Analele Universităţii Bucureşti. Limba şi literatura română
NR 2010


Cuprins

ARTICOLE

  • ALAIN VUILLEMIN L’« innutrition poétique » dans les poèmes écrits en français par Alexandru Macédonski
    | Text integral

    Quand il publie son premier poème en français, La Chaumière, en 1880, Alexandru Macédonski ignore qu’il avait commencé à pratiquer une forme d’« innutrition poétique » inédite. Cette expression d’« innutrition poétique » ne sera d’ailleurs forgée qu’en 1884, en France, par un critique littéraire, Émile Faguet, pour désigner ce qui aurait été la « véritable théorie de l’imitation littéraire » pour les auteurs français de la Pléïade au XVI° siècle. L’« innutrition » s’opposerait à l’«imitation ». C’était une idée était neuve quand Alexandru Macédonski arrive à Paris en 1884. Le critique et l’écrivain se connaissaient. Ils fréquentaient les mêmes salons. Ils se sont lus aussi mutuellement. Le recours à la notion d’« innutrition poétique » n’est donc pas complètement injustifié pour rendre compte de l’originalité de la démarche de création d’Alexandru Macédonski dans sa poésie. C’est à une double défense et illustration et de la langue française d’une part et de la langue roumaine d’autre part qu’il se livre, à la fois en Roumanie et en France, au carrefour de la littérature française et de la littérature roumaine.

    Mots-clés: Francophonie, poésie roumaine francophone, innutrition poétique, Alexandru Macédonski, Émile Faguet.

  • MONICA SPIRIDON Le défi moderniste du patrimoine: mémoire, tradition, interprétation
    | Text integral

    Ma contribution porte sur le patrimoine faustien, en tant qu’entrepôt d’une riche mémoire littéraire se prêtant à des réinterprétations fort diverses quant à leurs moyens et à leurs effets de réception. Historia von D. Johann Fausten, dem weitbeschreyten Zauberer und Schwarzkunstler se trouve à la source d’un fort paradigme de la littérature européenne, illustré par Marlowe, Goethe, Thomas Mann ou Boulgakov. Parmi ses nombreuses reconversions du XXe siècle, La mort du docteur Faust, de Michel de Ghelderode et Lust, la demoiselle de cristal, enchâssée par Paul Valéry dans l’amalgame hétéroclite de textes qui portent le titre générique de Mon Faust, étalent le même penchant autoréférentiel. Autoréflexif et à la fois intertextuel, le drame de Ghelderode entame un dialogue direct avec la version goethéenne. La littérature originaire y cesse de fonctionner comme un horizon axiomatique pour s’ériger en hypotexte. Chez Valéry, les rapports paradigmatiques entre le diable et le docteur Faust est parodiquement mis à l’envers. Dans l’esprit d’une modernité ostentatrice, l’écrivain français met en question le modèle goethéen et s’applique à le déconstruire. Au delà de leurs stratégies différentes, les deux auteurs visent également la mise en question du patrimoine littéraire, ainsi que les rapports entre « vivre » et « livre », pour reprendre la formule de Genette.

    Mots-clés: patrimoine, mémoire littéraire, intertextualité, autoréférence regressive, motivation paradigmatique, théorie de la lecture

  • JEONG-HWAN KIM Problematica Simbolismului coreean. O paralelă cu Simbolismul românesc
    | Text integral

    The aim of this study is to show how Romanian and Korean Symbolism deploy in their respective literature and how some poets adapt their poetics to the experience of writing poetry based upon symbolical aesthetics and themes. The first part of this study contains a short introduction into Korean literature, a presentation of Korean Symbolism and of its literary reviews. The second part presents a short parallel between Korean and Romanian Symbolism, emphasizing the points of similarity and difference between these two literatures. Similarities are due to the influence of the French Symbolism on both literatures. Although Korean symbolism appeared relatively lately, it had a decisive role in the process of the renewal of the Korean literature. While unfolded in a brief period, Symbolism had a strongest impact on Korean modern poems and opened new horizons renewing and restructuring the Korean poetry; new themes and motives appeared, such as the problem of ego, the solitude, the image of city, the nature, death, the problem of love and the escapism etc. The art of symbolical poetry, the themes and the aesthetics of Symbolism influenced the evolution, the expansion of some poetic categories in Korean literature. We can find similar examples in Romanian symbolist poetry, where new themes and directions appeared as a result of the influence of symbolist poetry.

    Keywords: Symbolism, Korean modernism, Romanian symbolism, national identiy, literary influences

  • GISÈLE VANHESE Littérature comparée et traduction de la poésie roumaine
    | Text integral

    L’article prend d’abord en considération le rôle et le statut de la littérature roumaine dans un cours de Littérature comparée à l’époque actuelle et en dehors de la Roumanie, en se fondant sur l’expérience de l’Université de Calabre (Italie). Elle examine ensuite la typologie de traductions requises pour l’enseignement de la Littérature comparée et présente plusieurs exemples centrés sur la problématique de la traduction du lexique du Fantastique caractérisant la poésie roumaine, en particulier dans l’oeuvre d’Eminescu. Enfin, elle conclut sur les résultats obtenus en ce qui concerne la diffusion de la littérature roumaine à travers des cours qui ne sont pas exclusivement des cours traditionnels de Langue et Littérature roumaines, comme le cours de Littérature comparée.

    Mots-clés: littérature roumaine, littérature comparée, traduction, mythocritique, philologie.

  • ALICE TOMA Terminologia fizică şi chimică românească în secolul al XIX-lea
    | Text integral

    The linguistic study sheds a new light upon the field of terminology in general and, particularly, on the physics and chemistry terminology of the XIXth century. This article covers the study of : the level of « scientificity » in relation with the type of division of the domain into sub-domains; the linguistic – extra-linguistic relation in the conceptual development of the sciences and the modernisation of the terminology throughout the definitional metalanguage. The corroboration of lexicographic information with the textual information reveals, among other things, the combination at work between the conceptual content and the terminological form in one field of study. Physics and chemistry both present a strong appetency for interdisciplinarity. We notice the use of « semanticized » suffixation as a method specific for the construction of chemical terms.

    Keywords: terminology, linguistic terminology, lexical and discursive (textual) terminology, term, concept, definition, metalanguage, internal and external etymology.

  • MIHAELA CONSTANTINESCU Comunicarea bona-fide vs. non bona-fide în discursul parlamentar românesc din secolul al XIX-lea.
    | Text integral

    Nous nous proposons, dans une approche pragma-rhetorique, de mettre en évidence le rôle discursif/ argumentatif des insertions humoristiques dans le discours parlementaire roumain de la fin du XIXème siècle. Nous considérons que la séparation entre la communication bona-fide et celle non bona-fide n’est qu’une distinction théorique, vu que la pratique discursive montre des glissements très fins et rapides d’un type de communication à l’autre.

    Mots-clés: communication bona-fide, non bona-fide, humour conversationnel, humour conventionnel, argumentation

  • GABRIEL MIHĂILESCU Vechi texte românești de prevestire: Rojdanicul
    | Text integral

    Les livres de divination ont dépuis toujours nourri la curiosité d’un grand nombre de lecteurs, en dépit des interdictions imposées par l’Église. Les livres populaires qui contenaient des prédictions de l’avenir, en fonction du mois ou du signe de naissance, s’appelaient Rojdanic, selon la dénomination slave. Après les études de Moses Gaster (Literatura populară românească, 1883) et de N. Cartojan (Cărţile populare în literatura românească, I, 1929), personne n’a plus manifesté d'intérêt dans l'approfondissement de la recherche philologique sur ce domaine considéré marginal de la culture roumaine ancienne. C’est précisément le but de notre article, celui de ressusciter un pareil intérêt. Cette recherche, qui repose sur l’analyse de plus de 20 manuscrits et publications du XVIII-ème siècle et des premières décennies du XIX-ème siècle, fournit une description détaillée des principaux types de Rojdanic qui ont circulé dans les pays roumains, des thèmes des prévisions, ainsi que des variantes, versions et filiations possibles.

    Mots-clés: rojdanic, rujdenița, livres populaires, prédictions, signe du zodiaque, manuscrits, versions, variantes, copies, calendrier, popa Ion Românul, Ioniță Giurescu, Petcu Șoanul

  • ANGELO PAGLIARDINI Tensioni etniche, culturali e linguistiche nella poesia di frontiera di Giovanni Pascoli.
    | Text integral

    Sarebbe interessante, in occasione di questa cesura millenaria della storia della letteratura europea, andare ancora una volta alla (ri-)scoperta dell'esperienza, per certi aspetti chiaroveggente, di un poeta italiano che ha saputo rompere in qualche modo con i particolarismi culturali che avevano pesato nella nostra storia letteraria. Alle soglie del Novecento, Giovanni Pascoli ha messo a punto una forma poetica fortemente segnata dal carattere della frontiera, attraverso una serie di procedimenti atti a rappresentare quelle pieghe complesse in cui vengono a frizione realtà etniche, culture e comunità linguistiche differenti. Già la scelta da lui effettuata della dicotomia linguistica poeta latino/poeta italiano, se era normale dalle origini della letteratura italiana fino alle soglie dell'Illuminismo, alla fine dell'Ottocento rappresenta certo una significativa anomalia, una via tutta pascoliana alla dialettica fra letteratura nazionale e letteratura universale. Ad un secondo livello più interno si pone il tentativo di Pascoli di dar voce alle voci di differenti lingue, rappresentando nel plurilinguismo e nell'interlinguismo dei versi di Italy l'identità di frontiera degli italiani emigrati in America. Il terzo e più intrinseco livello di commistione di codici linguistico-culturali differenti è dato dall'uso toponomastico e onomastico di termini appartenenti a realtà etniche differenti e in particolare al suo tentativo di comporre ad unità le caratteristiche della cultura italiana e della cultura colonizzata di quella che era stata ridenominata "Africa orientale italiana". Tentativo che non può che naufragare nell'impossibile omologazione, insuccesso la cui icona poetica è la figura di Alessandro Magno, il personaggio storico che nei versi di Pascoli esprime il fallimento del suo progetto di abbattere tutti i confini nel sogno dell'unificazione culturale e mitica di Oriente e Occidente, Asia ed Europa, riproponendo quella irriducibile dualità geo-culturale che Edward Said ha identificato nel corso di tutto lo sviluppo diacronico della cultura occidentale.

    Parole chiave: letteratura italiana, emigrazione, plurilinguismo, Giovanni Pascoli, frontiera.

  • ALEXANDRA VRANCEANU Le choc identitaire dans La nuit bengali d’Eliade et It Does not Die de Maitreyi Devi.
    | Text integral

    Cet article se propose d’investiguer les pièges de l’écriture authentique utilisés par Mircea Eliade dans son roman Maitreyi (1933, trad.fr.La nuit Bengali, 1950, trad.eng. Bengal Nights 1994) et par Maitreyi Devi dans sa «réponse» romanesque intitulée Na Hanyate (1974, auto-trad. anglais It Does not Die, 1976). La publication en 1994 par les Presses de l’Université de Chicago des versions en anglais de ces textes dans un même volume a attiré l’attention des critiques, qui les ont lus comme une «guerre» qui se porte entre les représentants de deux cultures en rapport colonial et aussi entre deux sexes. Au lieu de voir ces deux textes qui racontent en apparence la même histoire d’amour comme deux témoignages dans un procès, je vais analyser les techniques narratives employées par leurs auteurs pour transformer la biographie en fiction. Je vais tracer aussi l’histoire de leur réception pour voir comment le changement des codes de lecture qui ont accompagné ces récits au fil du temps dans leur passage entre l’Inde, la Roumanie, la France et les Etas Unis ont pu les influencer.

    Mots-clés : Mircea Eliade, Maitreyi Devi, littérature roumaine, dialogue interculturel, autofiction, biographie, réception.

  • RECENZII


    Text integral

    • GISÈLE VANHESE (coord.), Deux migrants de l’ecriture: Panaït Istrati et Felicia Mihali, introducere de Gisèle Vanhese, Centro Editoriale e Librario Università della Calabria, 2008 (Alexandra Vrânceanu)
    • ALEXANDRU MARDALE (coord.), Les prépositions fonctionnelles du roumain. Études comparatives sur le marquage casuel, Collection Sémantiques, Paris, L’Harmattan, 2009 (Adina Dragomirescu)
    • FRANCINE MAZIÈRE (coord.), LL’analyse du discours, Histoire et pratiques, PUF, 2005 (Nicoleta Baciu)
    • RICK ALTMAN (coord.), A Theory of Narrative, New York, Columbia University Press, 2008 (Monica Spiridon)